跳至內容
主選單
主選單
移至側邊欄
隱藏
導覽
首頁
最近修改
新手使用指南
隨機頁面
貢獻分數
建立新頁面
工具
上傳檔案
特殊頁面
搜尋
搜尋
建立賬號
登入
個人工具
暗色模式
建立賬號
登入
用於已登出編輯者的頁面
了解更多
貢獻
討論
正在編輯
嘿,普盧斯亞人
頁面
討論
香港繁體
閱讀
編輯
編輯原始碼
檢視歷史
工具
工具
移至側邊欄
隱藏
操作
閱讀
編輯
編輯原始碼
檢視歷史
一般
連結至此的頁面
相關變更
特殊頁面
頁面資訊
取得短網址
於 2023年1月4日 (三) 15:43 由
imported>DC
所做的修訂
(
差異
)
←上個修訂
|
最新修訂
(
差異
) |
下個修訂→
(
差異
)
警告:您目前正編輯頁面的舊修訂版本。
若您發布,在此修訂之後變更的任何內容將會遺失。
警告:
您尚未登入。 若您進行任何的編輯您的 IP 位址將會被公開。 若您
登入
或
建立帳號
,您的編輯將會以您的使用者名稱標示,並能擁有另外的益處。
防垃圾訊息檢查用。
請勿
填寫此欄位!
{{Infobox Anthem |title = |chinese_title = <big>《嘿,普魯士人》<br>Hey Friederickians</big> |image_size = 220px |image = Flag_of_Friderickia.jpg |caption = 大佛瑞德瑞斯亞帝國國旗 |prefix = 國歌 |country = |lyrics_date = |author = |composer = |music_date = |adopted = |sound = FDRfinal.mp3 |sound_title = '''嘿,普魯士人'''(先行版) }} {{Anthem History | Nation = 大佛瑞德瑞斯亞帝國 | Flag = Flag_of_Friderickia.jpg | Year1 = 1868 - | Name1 = 《[[嘿,普魯士人]]》 }} '''《嘿,普魯士人》'''(英文:Hey Friederickians),為[[大佛瑞德瑞斯亞帝國]]的國歌。在1868年採用, 《嘿普魯士人》有三種語言的國歌歌詞,由奧托·安德烈亞·馮·海德里希作曲,由凱勒·海森堡爵士作詞,中文歌詞由李曦彤所創作,英文歌詞由何禮臣爵士所創作。 《嘿,普魯士人》原為在第一共和時流行的民歌,歌詞講述普魯士民族堅韌不拔的精神,到了1868年被普魯士皇室批准為普魯士正式國歌,並沿用至今。 ==歷史== 《嘿,普魯士人》原為在第一共和時流行的民歌,歌詞講述普魯士民族堅韌不拔的精神,到了1868年被普魯士皇室批准為普魯士正式國歌,並沿用至今。 == 歌詞 == {|class="toccolours" cellpadding="5" align=center style="width: 90%;" rules="cols" ! colspan="5" bgcolor="lightsteelblue" align="center" style="" |<div style="display:inline;color:#000000;width: 50%"><big>《嘿,普魯士人》<br>大佛瑞德瑞斯亞帝國國歌</big> |- | bgcolor="#000000" scope="col" style="width: 30%;text-align:center"|<div style="display:inline;color:#ffffff;><center>'''中文歌詞'''</center></div> | bgcolor="#ffffff" scope="col" style="width: 30%;t seeext-align:center"|<div style="display:inline;color:#000000;><center>'''英文歌詞'''</center></div> | bgcolor="#7D0012" scope="col" style="width: 30%;text-align:center"|<div style="display:inline;color:#ffffff;><center>'''德文歌詞'''</center></div> |- |align=center style|<poem>興起,普魯士之民! 在忠誠與光榮中團結, 在永存精神之中屹立。 在黑暗與波濤之間, 堅貞的心尚會跳。 即使世代眨眼不同, 這傳奇總抹不走! 敵人都會崩潰, 侵略者必倒。 家邦世世代代如舊強壯! 地獄之火與天雷傷不了我家, 上天賜下這份精神, 永刻在心底上。 因此其永世不可被踐踏, 不許世界上任何人! 願上天在每時每刻, 眷顧我所愛的普魯士。 施你權能, 使那些壓迫我們的破滅! 就算是天也不安寧,海不平靜, 山要震,水要分, 大地碎裂, 普魯士人就像城墻, 堅定地屹立, 傲視那些背叛者, 一個個受苦於地獄!</poem> |align=center style|<poem>Arise, Friederickians, In loyalty and glory, unite, In our longlasting spirit we stand! Under darkness and over waves, Our faithful hearts still beat, Over times and generations, A true legend we create. Enemies will corrupt, foes will not stand, For Friederickia is ever strong! Thunder and Hell, in vain are your rages against us! God entrusted to us our language our thunderwielding god. Therefore, it must not be ripped from us, by anyone in the world! Let there be as many devils, as there are people in the world God is with us: who's against us, will by Perun be swept. Even if a tremendous storm strikes upon us, The stone cracks, the oak breaks, and the earth shakes! We will always stand as firm as the castle walls, To pits of the black earth be damned whom betrays treacherously!.</poem> |align=center style|<poem>Steht auf, Friederickian, Vereint euch in Treue und Ruhm, In unserem ewigen Geist stehen wir! Unter Dunkelheit und über Wellen, schlagen unsere treuen Herzen noch, Über Zeiten und Generationen hinweg, Eine wahre Legende schaffen wir. Feinde werden verderben, Feinde werden nicht bestehen, Denn Friederickia ist immer stark! Donner und Hölle, vergebens sind euer Zorn gegen uns! Gott hat uns unsere Sprache anvertraut unser donnerschwingender Gott. Darum darf sie uns nicht entrissen werden, von niemandem auf der Welt! Es soll so viele Teufel geben, wie es Menschen auf der Welt gibt Gott ist mit uns: wer gegen uns ist, wird von Perun hinweggefegt werden. Selbst wenn ein gewaltiger Sturm über uns hereinbricht, Der Stein knackt, die Eiche bricht, und die Erde bebt! Wir werden immer so fest stehen wie die Burgmauern, In die Gruben der schwarzen Erde sei verdammt der verrät verräterisch!</poem> - |} ==評價== 「歌曲與歌詞相符,威武雄壯,但旋律略嫌平淡。」<br>- 作曲人之母親 [[分類:國歌]][[分類:歌曲]]
摘要:
請注意,所有於合眾百科 Unitedbook所做的貢獻會依據CC BY-NC-SA(創用CC 姓名標示─非商業性─相同方式分享)授權條款發佈(詳情請見
合眾百科:版權
)。若您不希望您的著作被任意修改與散佈,請勿在此發表文章。
您同時向我們保證在此的著作內容是您自行撰寫,或是取自不受版權保護的公開領域或自由資源。
請勿在未經授權的情況下發表文章!
取消
編輯說明
(在新視窗開啟)
此頁面使用了以下模板:
模板:Anthem History
(
編輯
)
模板:Infobox
(
編輯
)
模板:Infobox Anthem
(
編輯
)
模板:Infobox Anthem History
(
編輯
)
模組:Infobox
(
編輯
)
模組:Navbar
(
編輯
)
切換限制內容寬度