興起,普魯士之民!
在忠誠與光榮中團結,
在永存精神之中屹立。
在黑暗與波濤之間,
堅貞的心尚會跳。
即使世代眨眼不同,
這傳奇總抹不走!
敵人都會崩潰,
侵略者必倒。
家邦世世代代如舊強壯!
地獄之火與天雷傷不了我家,
上天賜下這份精神,
永刻在心底上。
因此其永世不可被踐踏,
不許世界上任何人!
願上天在每時每刻,
眷顧我所愛的普魯士。
施你權能,
使那些壓迫我們的破滅!
就算是天也不安寧,海不平靜,
山要震,水要分,
大地碎裂,
普魯士人就像城墻,
堅定地屹立,
傲視那些背叛者,
一個個受苦於地獄!
|
Arise, Friederickians,
In loyalty and glory, unite,
In our longlasting spirit we stand!
Under darkness and over waves,
Our faithful hearts still beat,
Over times and generations,
A true legend we create.
Enemies will corrupt, foes will not stand,
For Friederickia is ever strong!
Thunder and Hell, in vain are
your rages against us!
God entrusted to us our language
our thunderwielding god.
Therefore, it must not be ripped from us,
by anyone in the world!
Let there be as many devils,
as there are people in the world
God is with us: who's against us,
will by Perun be swept.
Even if a tremendous storm
strikes upon us,
The stone cracks, the oak breaks,
and the earth shakes!
We will always stand as firm
as the castle walls,
To pits of the black earth be damned
whom betrays treacherously!.
|
Steht auf, Friederickian,
Vereint euch in Treue und Ruhm,
In unserem ewigen Geist stehen wir!
Unter Dunkelheit und über Wellen,
schlagen unsere treuen Herzen noch,
Über Zeiten und Generationen hinweg,
Eine wahre Legende schaffen wir.
Feinde werden verderben, Feinde werden nicht bestehen,
Denn Friederickia ist immer stark!
Donner und Hölle, vergebens sind
euer Zorn gegen uns!
Gott hat uns unsere Sprache anvertraut
unser donnerschwingender Gott.
Darum darf sie uns nicht entrissen werden,
von niemandem auf der Welt!
Es soll so viele Teufel geben,
wie es Menschen auf der Welt gibt
Gott ist mit uns: wer gegen uns ist,
wird von Perun hinweggefegt werden.
Selbst wenn ein gewaltiger Sturm
über uns hereinbricht,
Der Stein knackt, die Eiche bricht,
und die Erde bebt!
Wir werden immer so fest stehen
wie die Burgmauern,
In die Gruben der schwarzen Erde sei verdammt
der verrät verräterisch!
-
|