711
次編輯
imported>Ericchiueric 無編輯摘要 |
小 (文字取代 - "Friederickia" 取代為 "Prussia") |
||
第69行: | 第69行: | ||
傲視那些背叛者, | 傲視那些背叛者, | ||
一個個受苦於地獄!</poem> | 一個個受苦於地獄!</poem> | ||
|align=center style|<poem>Arise, | |align=center style|<poem>Arise, Prussians, | ||
In loyalty and glory, unite, | In loyalty and glory, unite, | ||
In our longlasting spirit we stand! | In our longlasting spirit we stand! | ||
第79行: | 第79行: | ||
Enemies will corrupt, foes will not stand, | Enemies will corrupt, foes will not stand, | ||
For | For Prussia is ever strong! | ||
Thunder and Hell, in vain are | Thunder and Hell, in vain are | ||
第101行: | 第101行: | ||
To pits of the black earth be damned | To pits of the black earth be damned | ||
whom betrays treacherously!.</poem> | whom betrays treacherously!.</poem> | ||
|align=center style|<poem>Steht auf, | |align=center style|<poem>Steht auf, Prussian, | ||
Vereint euch in Treue und Ruhm, | Vereint euch in Treue und Ruhm, | ||
In unserem ewigen Geist stehen wir! | In unserem ewigen Geist stehen wir! | ||
第111行: | 第111行: | ||
Feinde werden verderben, Feinde werden nicht bestehen, | Feinde werden verderben, Feinde werden nicht bestehen, | ||
Denn | Denn Prussia ist immer stark! | ||
Donner und Hölle, vergebens sind | Donner und Hölle, vergebens sind |