「為和平我們前進」:修訂間差異

出自合眾百科 Unitedbook
imported>AdoraNHZ
(建立內容為「'''《為和平我們前進》'''(英文:We March On For Peace),為紅城梅花聯合共和國的國歌,是世界上第一首國歌。其於公元前15年由紅村(今紅城)與梅花合拼後第一位共主呂穎編成,並於同年采用至今。全曲使用英文演唱。 ==歷史== 公元前5年,紅村、梅花兩部落統一,稱紅梅聯合國,當時共有約150人。經部落内選舉,最後由紅村呂氏二女呂穎當…」的新頁面)
 
imported>AdoraNHZ
第15行: 第15行:
|-
|-
|align=center style|<poem>Let love blossom in this land,
|align=center style|<poem>Let love blossom in this land,
Our hearts fill with joy,
Our hearts fill with joy,
No more tears on this soil,
No more tears on this soil,
With no fears, in arms we stand.
With no fears, in arms we stand.
</poem>
</poem>

於 2022年6月14日 (二) 18:17 的修訂

《為和平我們前進》(英文:We March On For Peace),為紅城梅花聯合共和國的國歌,是世界上第一首國歌。其於公元前15年由紅村(今紅城)與梅花合拼後第一位共主呂穎編成,並於同年采用至今。全曲使用英文演唱。

歷史

公元前5年,紅村、梅花兩部落統一,稱紅梅聯合國,當時共有約150人。經部落内選舉,最後由紅村呂氏二女呂穎當選首任共主。據説,她是位富有文采且喜愛音樂的年輕女子,並對紅梅極有歸屬感。因此,她為紅梅寫下多首詩詞,大部分皆為英文,部分更被她填上音樂。而《為和平我們前進》則是她一首先曲後詞的作品。雖當時國法只是維持部落紀律的作用,無明文規定國家象徵等等,但實際上,據《呂穎錄》中的一句記錄,呂穎當時有說,「紅梅既望名天下,則需代表之圖、歌,萬邦相傳......乃編《為和平我們前進》一曲,以西語為詞並西曲之風,莊嚴易記,為紅梅之代表歌」,可見呂穎當時已有現代國家的概念,製作國徽、國歌,甚至有對西方國家的認知而以西方音樂的七聲音階及英文編寫一曲,最後一句亦奠定了《為和平我們前進》代表紅梅的地位。

(事實上,本曲由李峒於2018或2019年為紅梅編成,是他第一首完成出版的歌曲。)

歌詞

《為和平我們前進》
紅城梅花聯合共和國國歌
英文歌詞
第一節

Let love blossom in this land,
Our hearts fill with joy,
No more tears on this soil,
With no fears, in arms we stand.

副歌

May God forever reign our land,
Give us peace and liberty,
In God we trust with faith:
God save us all.

第二節

May all of us defend our laws,
Holding truth we stride,
No turmoil on this land,
With no fears, in arms we stand.

副歌

May God forever reign our land,
Give us peace and liberty,
In God we trust with faith:
God save us all.

評價

「歌曲旋律簡單,歌詞正面,雖於現今世代實比其他國歌及進行曲稍微遜色,但仍然非常出色,以呂穎那個公元前時代來説就絕對是如莫扎特般的神作了!」

- 希望帝國音韻協會主席 施德雅

「呂穎是我女神,不要搶!!!」

- 當年某迷上呂穎的青年

備注

李峒正在復修音樂,稍後上載。