「為和平我們前進」:修訂間差異

增加 219 位元組 、​ 2022年6月14日 (星期二)
無編輯摘要
imported>AdoraNHZ
imported>AdoraNHZ
無編輯摘要
第2行: 第2行:


==歷史==
==歷史==
公元前5年,紅村、梅花兩部落統一,稱紅梅聯合國,當時共有約150人。經部落内選舉,最後由紅村呂氏二女呂穎當選首任共主。據説,她是位富有文采且喜愛音樂的年輕女子,並對紅梅極有歸屬感。因此,她為紅梅寫下多首詩詞,大部分皆為英文,部分更被她填上音樂。而《為和平我們前進》則是她一首先曲後詞的作品。雖當時國法只是維持部落紀律的作用,無明文規定國家象徵等等,但實際上,據《呂穎錄》中的一句記錄,呂穎當時有說,「紅梅既望名天下,則需代表之圖、歌,萬邦相傳......乃編《為和平我們前進》一曲,以西語為詞並西曲之風,莊嚴易記,為紅梅之代表歌」,可見呂穎當時已有現代國家的概念,製作國徽、國歌,甚至有對西方國家的認知而以西方音樂的七聲音階及英文編寫一曲,最後一句亦奠定了《為和平我們前進》代表紅梅的地位。
公元前5年,紅村、梅花兩部落統一,稱紅梅聯合國,當時共有約150人。經部落内選舉,最後由紅村呂氏二女呂穎當選首任共主。據説,她是位富有文采且喜愛音樂的年輕女子,並對紅梅極有歸屬感。因此,她為紅梅寫下多首詩詞,部分更被她填上音樂。而《為和平我們前進》則是她一首先曲後詞的作品。雖當時國法只是維持部落紀律的作用,無明文規定國家象徵等等,但實際上,據《呂穎錄》中的一句記錄,呂穎當時有說,「紅梅既望名天下,則需代表之圖、歌,萬邦相傳......乃編《為和平我們前進》一曲,以西語為詞並西曲之風,莊嚴易記,為紅梅之代表歌」,可見呂穎當時已有現代國家的概念,製作國徽、國歌,甚至有對西方國家的認知而以西方音樂的七聲音階及日耳曼人的語言編寫一曲,據説她更精通拉丁語並編寫了改語言的歌詞。,「......為紅梅之代表歌」一句亦奠定了《為和平我們前進》代表紅梅的地位
 
在1670年,因應近代英語的興起,當時的紅城梅花聯合共和國大總統親自翻譯近代英語歌詞,沿用至今


(事實上,本曲由[[李峒]]於2018或2019年為紅梅編成,是他第一首完成出版的歌曲。)
(事實上,本曲由[[李峒]]於2018或2019年為紅梅編成,是他第一首完成出版的歌曲。)
匿名用戶