跳至內容

「慶寧華族」:修訂間差異

增加 2,589 位元組 、​ 2023年11月1日 (星期三)
無編輯摘要
無編輯摘要
無編輯摘要
第539行: 第539行:
'''鄉紳的直系親屬'''(英語:'''Immediate family members of the Gentry'''),如同他們的名字所示,他們是鄉紳的近親,包括配偶和子女。他們大多並不享有任何頭銜或特權,但因為家族歷史通常擁有鉅額財富。
'''鄉紳的直系親屬'''(英語:'''Immediate family members of the Gentry'''),如同他們的名字所示,他們是鄉紳的近親,包括配偶和子女。他們大多並不享有任何頭銜或特權,但因為家族歷史通常擁有鉅額財富。


== 華族頭銜 ==
== 帝國世爵頭銜 ==


=== 帝國世爵 ===
=== 公爵 ===
 
==== 公爵 ====
書信或演講開頭的稱呼語(中文):公爵大人(My Lord Duke)
書信或演講開頭的稱呼語(中文):公爵大人(My Lord Duke)


第550行: 第548行:
口頭稱呼:公爵大人(Your Grace,正式稱呼或僱員使用);公爵(Duke,社交場合使用)
口頭稱呼:公爵大人(Your Grace,正式稱呼或僱員使用);公爵(Duke,社交場合使用)


正式頭銜:最崇高強大及高貴的王子(名字)大人,(宮家)的正一品特勳位公爵(The Most High, Noble and Potent Prince (forename), Duke of the Upper First Rank, Special Grade of The House of (Name of Kunga))
正式頭銜:最崇高強大及高貴的(名字)王子大人,(宮家)的正一品特勳位公爵(The Most High, Noble and Potent Prince (Name), Duke of the Upper First Rank, Special Grade of The House of (Name of Kunga))
==== 女公爵/公爵夫人 ====
 
=== 女公爵/公爵夫人 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam)
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam)


第558行: 第557行:
口頭稱呼:女公爵大人/公爵夫人(Your Grace,正式稱呼或僱員使用);女公爵/公爵夫人(Duchess,社交場合使用)
口頭稱呼:女公爵大人/公爵夫人(Your Grace,正式稱呼或僱員使用);女公爵/公爵夫人(Duchess,社交場合使用)


正式頭銜:最崇高強大及高貴的公主/王妃(名字)大人,(宮家)的正一品特勳位女公爵/公爵夫人(The Most High, Noble and Potent Princess Her Grace (forename), Duchess of the Upper First Rank, Special Grade of The House of (Territorial Designation))
正式頭銜:最崇高強大及高貴的(名字)公主/王妃大人,(宮家)的正一品特勳位女公爵/公爵夫人(The Most High, Noble and Potent Princess Her Grace (Name), Duchess of the Upper First Rank, Special Grade of The House of (Name of Kunga))
==== 侯爵 ====
 
=== 侯爵 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):侯爵大人(My Lord Marquess)
書信或演講開頭的稱呼語(中文):侯爵大人(My Lord Marquess)


稱呼:最尊敬的(宮家)侯爵(The Most Honourable The Marquess of (Territorial Designation));(姓名)侯爵(Marquess (forename))
稱呼:最尊敬的(姓名)侯爵(The Most Honourable The Marquess (Name));(姓名)侯爵(Marquess (Name))
 
口頭稱呼:侯爵大人(My Lord/Your Lordship,正式稱呼或僱員使用);(姓氏)侯爵/勳爵(Marquess/Lord (Surame),社交場合使用)
 
正式頭銜:最高貴最尊敬及強大的(名字)王子,從一品大勳位侯爵(The Most Noble, Most Honourable and Potent Prince (Name), Marquess of the Lower First Rank, Supreme Grade)
 
=== 女侯爵/侯爵夫人 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam


口頭稱呼:侯爵(My Lord/Your Lordshop,正式稱呼或僱員使用);(宮家(Lord (Territorial Designation),社交場合使用
稱呼:最尊敬的(姓名)女侯爵/侯爵(The Most Honourable The Marchioness (Name));(姓名女侯/侯爵夫人(Marchioness (Name))


正式頭銜:最高貴最尊敬及強大的王子(名字)大人(宮家)的從一品大勳位侯爵(The Most Noble, Most Honourable and Potent Prince (forename), Marquess of the Lower First Rank, Supreme Grade of The House of (Territorial Designation))
口頭稱呼:女侯爵大人/侯爵夫人(My Lady/Your Ladyship,正式稱呼或僱員使用);(姓氏)女侯爵/侯爵夫人/女爵/勳爵夫人(Marchioness/Lady (Surame),社交場合使用)
==== 伯爵 ====
 
正式頭銜:最高貴最尊敬及強大的(名字)公主/王妃,從一品大勳位侯爵/侯爵夫人(The Most Noble, Most Honourable and Potent Princess (Name), Marquess of the Lower First Rank, Supreme Grade of The House of (Territorial Designation))
 
=== 伯爵 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺(My Lord)
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺(My Lord)


稱呼:非常尊敬的(宮家)伯爵(The Right Honourable The Count of (Territorial Designation));(姓名)(Marquess (forename))
稱呼:非常尊敬的(姓名)伯爵(The Right Honourable The Count (Name));(姓名)(Count (Name))


口頭稱呼:爵大人(My Lord/Your Lordshop,正式稱呼或僱員使用);(宮家)勳爵(Lord (Territorial Designation),社交場合使用)
口頭稱呼:爵大人(My Lord/Your Lordship,正式稱呼或僱員使用);(姓名伯爵/勳爵(Count/Lord (Surname,社交場合使用)


正式頭銜:高貴尊敬及大的子(名)大人,(宮家)的從勳位爵(The Most Noble, Most Honourable and Potent Prince (forename), Marquess of the Lower First Rank, Supreme Grade of The House of (Territorial Designation))
正式頭銜:非常尊敬及非常高貴的(名字)大人,正二品大勳位伯爵
==== ====
 
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺;My Lord
(The Right Honourable and Truly Noble Lord (Name), Count of the Upper Second Rank, Supreme Grade)
 
=== 女伯爵/伯爵夫人 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam)
 
稱呼:非常尊敬的(姓名)女伯爵/伯爵夫人(The Right Honourable The Countess (Name));(姓名)女伯爵/伯爵夫人(Countess (Name))
 
口頭稱呼:女伯爵大人/伯爵夫人(My Lady/Your Ladyship,正式稱呼或僱員使用);(姓氏)女伯爵/伯爵夫人/女爵/勳爵夫人(Countess/Lady (Surname),社交場合使用)
 
正式頭銜:非常尊敬及非常高貴的(名字)女士/夫人,正二品勳位女伯爵/伯爵夫人
 
(The Right Honourable and Truly Noble Lady (Name), Countess of the Upper Second Rank, Supreme Grade)
 
=== 子爵 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺(My Lord)
 
稱呼:非常尊敬(姓名)爵(The Right Honourable The Viscount (Name));名)子爵(Viscount (Name))
 
口頭稱呼:子爵大人(My Lord/Your Lordship正式稱呼或僱員使用);姓名子爵/勳爵(Viscount/Lord (Surname,社交場合使用)
 
正式頭銜:非常尊敬及非常高貴(名字)大人,勳位
 
(The Right Honourable and Truly Noble Lord (Name), Viscount of the Lower Second Rank, Upper Grade
 
=== 女子爵/子爵夫人 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam)
 
稱呼:非常尊敬的(姓名)女子爵/子爵夫人(The Right Honourable The Countess (Name));(姓名)女子爵/子爵夫人(Countess (Name))
 
口頭稱呼:女子爵大人/子爵夫人(My Lady/Your Ladyship,正式稱呼或僱員使用);(姓氏)女子爵/伯爵夫人/女爵/勳爵夫人(Countess/Lady (Surname),社交場合使用)
 
正式頭銜:非常尊敬及非常高貴的(名字)女士/夫人,從二品上勳位女子爵/子爵夫人
 
(The Right Honourable and Truly Noble Lady (Name), Countess of the Upper Second Rank, Upper Grade
 
=== 爵 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺(My Lord)
 
稱呼:非常尊敬的(姓名)勳爵(The Right Honourable The Lord (Name));(姓名)男爵(Baron (Name))
 
口頭稱呼:勳爵大人(My Lord/Your Lordship,正式稱呼或僱員使用);(姓名)勳爵(Lord (Surname),社交場合使用)
 
正式頭銜:最高貴及非常尊敬的(名字)大人,正三品上勳位男爵


稱呼:(封地)子爵閣下; The Right Honourable The Viscount of  (Territorial Designation)
(The Most Noble and Truly Noble Lord (Name), Baron of the Upper Third Rank, Upper Grade)


口頭稱呼:子(正式稱呼或僱員使用)/封地勳爵(社交場合使用); My Lord/Your Lordship(正式稱呼或僱員使用)/Lord (Territorial Designation)(社交場合使用
=== 女男爵/男===
書信或演講開頭的稱呼中文:夫人/女士(Madam


正式頭銜:(封地閣下; The Right Honourable The Viscount of (Territorial Designation)
稱呼非常尊敬的姓名(The Right Honourable The Lady (Name));(姓名)女男爵/男爵夫人(Baroness (Name)
==== 男爵 ====
書信或演講開頭的稱呼語(中文:爵爺;My Lord


稱呼:(封地閣下; The Right Honourable The Lord of  (Territorial Designation)
口頭稱呼:女爵大人/男爵夫人(My Lady/Your Ladyship,正式稱呼或僱員使用);姓名(Lady (Surname),社交場合使用)


稱呼勳爵大人正式稱呼或僱員使用)/(封地)勳爵(社交場合使用); My Lord/Your Lordship(正式稱呼或僱員使用)/Lord (Territorial Designation)(社交場合使用)
正式最高貴及非常尊敬的名字女士/夫人,正三品上位女男爵/男爵夫人


正式頭銜:(封地)勳爵閣下; The Right Honourable The Lord of (Territorial Designation)
(The Most Noble and Truly Noble Lady (Name), Baroness of the Upper Third Rank, Upper Grade)


=== 禮節性世爵 ===
== 禮節性世爵 ==
伯爵或以上的帝國世爵的長子女可以使用父母的附屬頭銜,附屬頭銜與正式頭銜大致一樣,唯獨使用英文稱呼時會省略「The」字。
伯爵或以上的帝國世爵的長子女可以使用父母的附屬頭銜,附屬頭銜與正式頭銜大致一樣,唯獨使用英文稱呼時會省略「The」字。


其餘頭銜:
其餘頭銜:


'''勳爵'''
=== '''勳爵''' ===
 
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺;My Lord
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺;My Lord


稱呼:(姓名)勳爵邸下His Excellency The Lord (Name)
稱呼:(姓名)勳爵; Lord (Name)


口頭稱呼:勳爵大人(正式稱呼或僱員使用)/(姓名)勳爵(社交場合使用); My Lord/Your Lordship(正式稱呼或僱員使用)/Lord (First Name)(社交場合使用)
口頭稱呼:勳爵大人(正式稱呼或僱員使用)/(姓名)勳爵(社交場合使用); My Lord/Your Lordship(正式稱呼或僱員使用)/Lord (First Name)(社交場合使用)


正式頭銜:(封地)的(姓名)勳爵邸下; His Excellency The Lord (Name)of (Territorial Designation)
正式頭銜:(姓名)勳爵; His Excellency The Lord (Name)of (Territorial Designation)


'''勳爵夫人'''
'''勳爵夫人'''
2,498

次編輯