「慶寧華族」:修訂間差異

移除 9,465 位元組 、​ 2024年6月13日 (星期四)
無編輯摘要
 
第538行: 第538行:
=== 鄉紳的直系親屬 ===
=== 鄉紳的直系親屬 ===
'''鄉紳的直系親屬'''(英語:'''Immediate family members of the Gentry'''),如同他們的名字所示,他們是鄉紳的近親,包括配偶和子女。他們大多並不享有任何頭銜或特權,但因為家族歷史通常擁有鉅額財富。
'''鄉紳的直系親屬'''(英語:'''Immediate family members of the Gentry'''),如同他們的名字所示,他們是鄉紳的近親,包括配偶和子女。他們大多並不享有任何頭銜或特權,但因為家族歷史通常擁有鉅額財富。
== 帝國世爵頭銜 ==
=== 公爵 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):公爵大人(My Lord Duke)
稱呼:最高貴的(宮家)公爵大人(The Most Noble His Grace the Duke of (Name of Kunga));(姓名)公爵(Duke (forename))
口頭稱呼:公爵大人(Your Grace,正式稱呼或僱員使用);公爵(Duke,社交場合使用)
正式頭銜:最崇高強大及高貴的(名字)王子大人,(宮家)的正一品特勳位公爵(The Most High, Noble and Potent Prince (Name), Duke of the Upper First Rank, Special Grade of The House of (Name of Kunga))
=== 女公爵/公爵夫人 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam)
稱呼:最高貴的(宮家)女公爵大人/公爵夫人(The Most Noble Her Grace the Duchess of (Territorial Designation));(姓名)女公爵/公爵夫人(Duchess (forename))
口頭稱呼:女公爵大人/公爵夫人(Your Grace,正式稱呼或僱員使用);女公爵/公爵夫人(Duchess,社交場合使用)
正式頭銜:最崇高強大及高貴的(名字)公主/王妃大人,(宮家)的正一品特勳位女公爵/公爵夫人(The Most High, Noble and Potent Princess Her Grace (Name), Duchess of the Upper First Rank, Special Grade of The House of (Name of Kunga))
=== 侯爵 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):侯爵大人(My Lord Marquess)
稱呼:最尊敬的(姓名)侯爵(The Most Honourable The Marquess (Name));(姓名)侯爵(Marquess (Name))
口頭稱呼:侯爵大人(My Lord/Your Lordship,正式稱呼或僱員使用);(姓氏)侯爵/勳爵(Marquess/Lord (Surame),社交場合使用)
正式頭銜:最高貴最尊敬及強大的(名字)王子,從一品大勳位侯爵(The Most Noble, Most Honourable and Potent Prince (Name), Marquess of the Lower First Rank, Supreme Grade)
=== 女侯爵/侯爵夫人 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam)
稱呼:最尊敬的(姓名)女侯爵/侯爵夫人(The Most Honourable The Marchioness (Name));(姓名)女侯爵/侯爵夫人(Marchioness (Name))
口頭稱呼:女侯爵大人/侯爵夫人(My Lady/Your Ladyship,正式稱呼或僱員使用);(姓氏)女侯爵/侯爵夫人/女爵/勳爵夫人(Marchioness/Lady (Surame),社交場合使用)
正式頭銜:最高貴最尊敬及強大的(名字)公主/王妃,從一品大勳位女侯爵/侯爵夫人(The Most Noble, Most Honourable and Potent Princess (Name), Marquess of the Lower First Rank, Supreme Grade of The House of (Territorial Designation))
=== 伯爵 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺(My Lord)
稱呼:非常尊敬的(姓名)伯爵(The Right Honourable The Count (Name));(姓名)伯爵(Count (Name))
口頭稱呼:伯爵大人(My Lord/Your Lordship,正式稱呼或僱員使用);(姓名)伯爵/勳爵(Count/Lord (Surname,社交場合使用)
正式頭銜:非常尊敬及非常高貴的(名字)大人,正二品大勳位伯爵
(The Right Honourable and Truly Noble Lord (Name), Count of the Upper Second Rank, Supreme Grade)
=== 女伯爵/伯爵夫人 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam)
稱呼:非常尊敬的(姓名)女伯爵/伯爵夫人(The Right Honourable The Countess (Name));(姓名)女伯爵/伯爵夫人(Countess (Name))
口頭稱呼:女伯爵大人/伯爵夫人(My Lady/Your Ladyship,正式稱呼或僱員使用);(姓氏)女伯爵/伯爵夫人/女爵/勳爵夫人(Countess/Lady (Surname),社交場合使用)
正式頭銜:非常尊敬及非常高貴的(名字)女士/夫人,正二品大勳位女伯爵/伯爵夫人
(The Right Honourable and Truly Noble Lady (Name), Countess of the Upper Second Rank, Supreme Grade)
=== 子爵 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺(My Lord)
稱呼:非常尊敬的(姓名)子爵(The Right Honourable The Viscount (Name));(姓名)子爵(Viscount (Name))
口頭稱呼:子爵大人(My Lord/Your Lordship,正式稱呼或僱員使用);(姓名)子爵/勳爵(Viscount/Lord (Surname,社交場合使用)
正式頭銜:非常尊敬及非常高貴的(名字)大人,從二品上勳位子爵
(The Right Honourable and Truly Noble Lord (Name), Viscount of the Lower Second Rank, Upper Grade)
=== 女子爵/子爵夫人 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam)
稱呼:非常尊敬的(姓名)女子爵/子爵夫人(The Right Honourable The Countess (Name));(姓名)女子爵/子爵夫人(Countess (Name))
口頭稱呼:女子爵大人/子爵夫人(My Lady/Your Ladyship,正式稱呼或僱員使用);(姓氏)女子爵/伯爵夫人/女爵/勳爵夫人(Countess/Lady (Surname),社交場合使用)
正式頭銜:非常尊敬及非常高貴的(名字)女士/夫人,從二品上勳位女子爵/子爵夫人
(The Right Honourable and Truly Noble Lady (Name), Countess of the Upper Second Rank, Upper Grade)
=== 男爵 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺(My Lord)
稱呼:非常尊敬的(姓名)勳爵(The Right Honourable The Lord (Name));(姓名)男爵(Baron (Name))
口頭稱呼:勳爵大人(My Lord/Your Lordship,正式稱呼或僱員使用);(姓名)勳爵(Lord (Surname),社交場合使用)
正式頭銜:最高貴及非常尊敬的(名字)大人,正三品上勳位男爵
(The Most Noble and Truly Noble Lord (Name), Baron of the Upper Third Rank, Upper Grade)
=== 女男爵/男爵夫人 ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):夫人/女士(Madam)
稱呼:非常尊敬的(姓名)女爵(The Right Honourable The Lady (Name));(姓名)女男爵/男爵夫人(Baroness (Name))
口頭稱呼:女爵大人/男爵夫人(My Lady/Your Ladyship,正式稱呼或僱員使用);(姓名)女爵(Lady (Surname),社交場合使用)
正式頭銜:最高貴及非常尊敬的(名字)女士/夫人,正三品上勳位女男爵/男爵夫人
(The Most Noble and Truly Noble Lady (Name), Baroness of the Upper Third Rank, Upper Grade)
== 禮節性世爵 ==
伯爵或以上的帝國世爵的長子女可以使用父母的附屬頭銜,附屬頭銜與正式頭銜大致一樣,唯獨使用英文稱呼時會省略「The」字。
其餘頭銜:
=== '''勳爵''' ===
書信或演講開頭的稱呼語(中文):爵爺;My Lord
稱呼:(姓名)勳爵; Lord (Name)
口頭稱呼:勳爵大人(正式稱呼或僱員使用)/(姓名)勳爵(社交場合使用); My Lord/Your Lordship(正式稱呼或僱員使用)/Lord (First Name)(社交場合使用)
正式頭銜:(姓名)勳爵,; His Excellency The Lord (Name)of (Territorial Designation)
'''勳爵夫人'''
書信或演講開頭的稱呼語(中文):勳爵夫人;My Lady
稱呼:(丈夫姓名)勳爵夫人邸下; Her Excellency The Lady (Husband's Name)
口頭稱呼:勳爵夫人(正式稱呼或僱員使用)/(丈夫姓名)勳爵夫人(社交場合使用); My Lady/Your Ladyship(正式稱呼或僱員使用)/Lady (Husband's First Name)(社交場合使用)
正式頭銜:(封地)的(姓名)勳爵夫人邸下; Her Excellency The Lady (Husband's Name)of (Territorial Designation)
'''女勳爵'''
書信或演講開頭的稱呼語(中文):女勳爵;My Lady
稱呼:(姓名)女爵邸下; Her Excellency The Lady (Name)
口頭稱呼:小姐(正式稱呼或僱員使用)/(姓名)女爵(社交場合使用); My Lady/Your Ladyship(正式稱呼或僱員使用)/Lady (First Name)(社交場合使用)
正式頭銜:(封地)的(姓名)女勳爵邸下; Her Excellency The Lady (Name)of (Territorial Designation)
'''女勳爵配偶'''
書信或演講開頭的稱呼語(中文):邸下;Your Excellency
稱呼:(姓名)邸下; His Excellency Mr (Name)
口頭稱呼:邸下(正式稱呼或僱員使用)/(姓名)先生(社交場合使用); Your Excellency(正式稱呼或僱員使用)/Mr (Last Name)(社交場合使用)
正式頭銜:(封地)的(姓名)邸下; His Excellency Mr (Name)of (Territorial Designation)
'''大人'''
書信或演講開頭的稱呼語(中文):'''大人''';Master (Name)
稱呼:(姓名)大人閣下; The Honourable Master (Name)
口頭稱呼:大人(正式稱呼或僱員使用)/(姓名)大人(社交場合使用); Master(正式稱呼或僱員使用)/Master (First Name)(社交場合使用)
正式頭銜:(封地)的(姓名)大人閣下; The Honourable Master (Name)of (Territorial Designation)
'''女侍'''
書信或演講開頭的稱呼語(中文):'''女侍閣下''';Maid (Name)
稱呼:(姓名)女侍; The Honourable Maid (Name)
口頭稱呼:女侍閣下(正式稱呼或僱員使用)/(姓名)女侍(社交場合使用); Maid(正式稱呼或僱員使用)/Maid (First Name)(社交場合使用)
正式頭銜:(封地)的(姓名)女侍閣下; The Honourable Maid (Name)of (Territorial Designation)
[[分類:希望帝國]]
[[分類:希望帝國]]
2,498

次編輯